当前位置:

“莲”向世界丨楠竹出海记 The Voyage Abroad of Nanzhu

来源:红网 作者:王兴夏 黄 滔 谢文礼 凌雨晴 楚湟 刘 放明 编辑:刘放明 2025-02-16 11:35:23
时刻新闻
—分享—

在湘潭西部的山川之中,有一种生命,它静默而坚韧,承载着千年的智慧与匠心——楠竹。竹农们遵循古老的传统,以最朴素的方式,精心挑选、砍伐,为它们赋予新的使命。

Amid the verdant mountains and rivers in western Xiangtan, there exists a life form both silent and resilient, embodying millennia of wisdom and craftsmanship — Nanzhu, a type of bamboo. Nanzhu farmers, adhering to ancient traditions, carefully select and harvest the bamboo with simple tools, endowing it with new purposes.

它们从青翠的竹林中走出,化身一把把古色古香的油纸伞、一双双精致的竹筷,从山村小巷走向世界各地,讲述一段从山野到世界舞台的传奇。

Emerging from lush bamboo groves, the Nanzhu transforms into antique-style oil-paper umbrellas, exquisite bamboo chopsticks, and other refined items. These creations narrate tales of transformation from rustic mountain villages to the global stage.

在石鼓镇的湘潭宇昌制伞公司,作为省级非物质文化遗产石鼓油纸伞技艺的第五代传人,周汉宇明油涂抹,纸张轻覆,每一笔一划,都透露着东方美学的独特韵味。

At the Xiangtan Yuchang Umbrella Company in Shigu Town, Zhou Hanyu, the fifth-generation inheritor of the Shigu oil-paper umbrella craftsmanship — a provincial-level intangible cultural heritage — applies clear oil with precision and overlays delicate wafer-thin paper. Each brushstroke exudes the unique allure of oriental aesthetics.

据石鼓镇负责人介绍,全镇油纸伞出口量占据了全球市场百分之七十的份额,成为了连接中外文化的桥梁。

According to local authorities, these umbrellas account for 70% of the global market share, serving as a bridge between Chinese and international cultures.

不止于此,小小的竹筷,亦是这片土地上的另一项骄傲。在茶恩寺镇,每分钟能生产约5000双竹筷,让世界各地的家庭餐桌,都能感受到这份来自东方的自然馈赠。

Equally remarkable are the humble bamboo chopsticks, another pride of the region. In Cha’ensi Town, approximately 5,000 pairs of bamboo chopsticks are produced every minute. These chopsticks find their way to dining tables across the world, delivering a touch of Oriental simplicity and grace.

当这些承载着中国故事的工艺品跨越重洋,它们不仅仅是商品,更是文化与情感的传递者。

When these finely crafted items, steeped in Chinese stories, cross oceans, they transcend their status as mere commodities. They become ambassadors of culture and emotion.

从深山到世界,这不仅是楠竹的“出海记”,更是中国非遗走向全球的生动注脚。在传承与创新中,中国故事,正以独特的方式,被世界听见,被世界看见。

From remote mountain forests to the world stage, the journey of a single Nanzhu bamboo not only represents the “voyage abroad” of Nanzhu but also serves as a vivid testament to the globalization of Chinese intangible cultural heritage. Through a balance of preservation and innovation, Chinese stories are reaching and uniquely resonating with audiences worldwide in unique and compelling ways.

专题链接:“莲”向世界

来源:红网

作者:王兴夏 黄 滔 谢文礼 凌雨晴 楚湟 刘 放明

编辑:刘放明

本文为湘潭站原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://xt.rednet.cn/content/646946/50/14705986.html

阅读下一篇

返回红网首页 返回湘潭站首页